viernes, 24 de febrero de 2012

El Estanque Espejo en el monte Taibo en Shanxi

Otro poema de la serie I del Maestro Zen Hsu Yun. Mi amiga Francis Marcano me envió una mejor traducción y la estoy colocando en vez de la que hice ayudado con Google. Disfrútenla. Si tienes una mejor traducción, por favor envíala.



El Estanque Espejo en el monte Taibo en Shanxi

La imagen la conseguí en el Blog Noche silenciosa

El agua del estanque y mi mente han alcanzado juntas 
la perfecta quietud. 
El brillo del sol y la luna se refleja en ella.

En las noches veo en la superficie del agua 
la inmensa cara de mi vieja y tan familiar luna. 
No creo que alguna vez te hayas asomado 
a la fuente de esta reflexión.

Toda estridencia se desvanece 
dentro del sonido del silencio. 
Pero, como siempre, una ligera niebla 
flota a través del espejo.

Me confunde un poco, 
pero no lo suficiente para que me 
distraiga de olvidar mis preocupaciones.



Traducción: Francis Marcano


* * *


Original publicado en www.hsuyun.org
Mirror Pond on Mount Taibo in Shanxi
The water and my mind have both settled down
Into perfect stillness.
Sun and moon shine bright in it.
At night I see in the surface
The enormous face of my old familiar moon.
I don't think you've ever met the source of this reflection.
All shrillness fades into the sound of silence.
But now and then a puff of mist floats across the mirror.
It confuses me a little
But not enough to make me forget to forget my cares.

No hay comentarios:

Publicar un comentario