sábado, 11 de febrero de 2012

Montañas cubiertas de nieve
Traducido al ingles por GJ.  BSPG Noticias y Reunión (núm. 94) 
Traducido al español por Fa Cong. Tomado de http://hsuyun.budismo.net/en/poetry1.html


Buda Shakyamuni, Honrado por el Mundo, dejó su hogar para recorrer el camino de cultivación. Él practicó el ascetismo durante seis años en las montañas cubiertas de nieve. ¿No es cierto que se puede practicar también en casa y en la ciudad?¿Por qué es necesario ir a las montañas cubiertas de nieve?



Esto es así porque la nieve es fría. La nieve cae en el último mes de la [Luna] al año, cuando los innumerables seres entrar en hibernaciónLas montañas, los ríos y la gran tierra toda su vez, en un mundo de platacon miles de colores en la clandestinidadEl estado de naturaleza como tal, es igual que el estado de un cultivador al hollar el Sendero.




Si momento a momento durante todo el día, la mente es tan fría como el hielo para que los miles de pensamientos se convierten en ceniza muerta, y uno deja de ser movido por los caprichos de los fenómenos, esto se llama [ir a] "a las nevadas ", para superar el mundo se llama "salir del hoga", para desembarazarse de los pensamientos ilusorios que se llama " un cabeza afeitada [a convertirse en un monje] ".



El original:Snow-Capped MountainsTranslated by GJ. BSPG News and Meeting (No. 94)
Shakyamuni Buddha, the World Honored One, left home to tread the path of cultivation. He practiced asceticism for six years in the snow-capped mountains. Isn't it true that one can practice as well at home and in the city? Why is it necessary to go to the snow-capped mountains?
That is because snow is cold. Snow falls in the last month of the [lunar] year, when the myriad beings go into hibernation. The mountains, the rivers and the great earth all turn into a silvery world, with the thousands of colors in hiding. The state of nature as such is just like the state of a cultivator treading the Path.
If moment after moment throughout the day, one's mind is as cool as ice so that the myriad thoughts turn into dead ash, and one ceases to be moved by the caprices of the phenomena, this is called [going to] "the snow-capped mountains"; to surpass the worldly is called "leaving home"; to disentangle from illusory thoughts is called "shaving one's head [to become a monastic]".

No hay comentarios:

Publicar un comentario